阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第二十二章(1 / 2)

 第二十二章嘉丁纳先生信中带来的消息自然使得班纳特先生还算满意。纵然班纳特先生遇事总是拖延,但是他真正动起手来,倒也是十分爽快。此时,他的回信即便再简短也充分表达了他对嘉丁纳先生感激之情,至于黎蒂亚,班纳特先生认为实在无需加以问候。说起来,这宗事还有一点让他喜出望外的地方,就是他自己并没有费多少力气——麻烦当然是越小越好,无论是谁来处理,都应是那样。

当初他听到女儿的事情,心头火起竟是亲自跑去伦敦,如今一切都已经安好,他自是可以重新过起舒服的日子。马莉找到伊丽莎白和简的时候,她们正磨着在写回信的班纳特先生,说是要拿着嘉丁纳先生的信向班纳特太太报喜。这可真是件不得了的消息,马莉跟在姐姐们身后,听她们猜测起舅舅到底为此花了多大一笔钱,五千还是一万英镑?马莉在一旁笑着说,‘哦,我的好简,舅父要拿出这样一笔钱又谈何容易?他自己还有四个儿女尚幼,且今后也难说会不会再生儿育女,就算真是只有五千镑,对舅父来说也是极大的负担了。’伊丽莎白和简大约也是清楚马莉所说的话极是妥当,难免齐声叹气。伊丽莎白停了一下,说起如果能弄明白那个人欠了多少钱就好了;这样说完后,她又接着说‘父亲说,假如威克姆没有拿到一万镑是不肯放弃结婚致富的念头的。舅父母对他们的恩惠,怕今生也报偿不了。’

简见马莉听到这话,也赞同的点头,不禁停下来轻声说:“我们应该尽量忘记他们过去的事情。我希望而且相信,他们还是会幸福的。既然他答应娶黎蒂亚,就一定是想走上正道了,相爱的两人结婚,一定会是正正经经,规规矩矩的过日子的。”只是这样的话,怕是简本人也不能说得很是肯定,又怎么指望她能够说服两个妹妹呢?直到来至班纳特太太的化妆室,伊丽莎白的神色也无法表现出全然的欣喜来。马莉看来比她要乐观得多,至少她的笑容相当真挚,当是真心为了妹妹获得了她理想中的婚姻而愉悦不已。

简的期望固然天真,但她的信任完全无法和她们的母亲相比。班纳特太太听着伊丽莎白读着信,每听一句,脸上的神色就明亮一分,最后简直是大喜过望了。“我的心肝宝贝黎蒂亚!”班纳特太太嚷着从躺椅上跳了起来,“这太叫人开心了!她要结婚了!我又要见到她了!她才十六岁就要结婚了!我那好心好意的兄弟呀!我早就知道会有今天——我知道他是没有办不成的事情的。我多想见到黎蒂亚,见到亲爱的威克姆!不过还有衣服,结婚礼服呢!我要立刻写信和弟妇谈谈!丽斯,乖孩子,快下楼去,问问你爸爸愿意给她多少钱陪嫁。等一等,等一等,还是我自己去吧!凯蒂,摇铃叫希尔来。我马上穿好衣服。我的心肝宝贝黎蒂亚!等我们见面的时候,大家该有多开心啊!”(经典的班太太原话)简一见班纳特太太完全忘记了嘉丁纳先生的恩惠,便不免提醒了一句,可她当真低估了班纳特太太对于亲情的信任。嘉丁纳先生何尝又做了什么情理之外的好事?她可已经是五个女儿的母亲了,从简十六岁起她就盼着女儿出嫁,如今真的有一个女儿就要嫁人,倘若她备不齐新娘的衣饰嫁妆,着实会被人笑话的——这可比女儿为了幸福,婚前与人同居要重要得多了。伊丽莎白已是躲回自己的房间内,马莉也及时地想起,她给出版社的稿子还只完成了一半不到,而且另外一封急需回复的信件,她仍是一字未动。这样仔细一想,马莉觉得她假如能在晚饭前完成这一切,也是实属不易了。她小声地不至于惊动班纳特太太的情况下对简打了声招呼,便轻手轻脚地走回房间,掩上门坐到梳妆台前的凳子上,重新把早上收到的信件从匣子里拿出,细细品读。尽管那位先生言明要她尽快回信,可马莉觉得假使不能透彻领会他的心意,急忙忙地写了回信又有什么意思可言?这样想着,她难免又把信反复读了几遍,越发觉得某某先生的笔迹工整优雅,转折之处分外圆润有力;遣词用句又很是恰当,语意殷切却又含蓄有礼。轻笑了一下,马莉转而开始想象他的那位养女,伊丽莎白威廉斯。假如她嫁给布兰登,做了他庄园的女主人,总是要和那女孩生活在一起吧。按他前面信中所述那女孩如今也有十一二岁,不能算小,应该已经懂得不少事理;却也不能说大,她起码还要三四年才能进入社交圈;可也已经快到从公学中离开的年岁,不能再无忧无虑地玩耍,应当学习怎样做位淑女,熟悉家务,培养气质,否则以后如何能嫁一个满意的人选?可马莉又不知道那女孩在公学中学习了什么内容,学问可好,有何才艺……,事情一样一样思考下来马莉简直要头疼了。直到班纳特太太在楼下大声要车夫备车,说是要去麦里屯的腓利浦姨妈处,要人家也陪她高兴高兴,这才把马莉惊醒。她转了转眼睛,从窗中看见家里的马车很快就驶出大门,断定麦里屯的熟人们可全都马上要恭喜浪博恩一家得到那样好的一位女婿了。伊丽莎白大约也会这样想吧,她大约还会小声叫嚷几句呢!马莉这样默念着,又实在忍不住,轻笑了一下。然后猛地醒悟她自己刚才看来也没有聪明到哪儿去,又觉得还没有见面就开始为那女孩思量这些事情实在太早。于是,马莉便又转了念头,猜测起女孩的其它方面到底如何——比如长像,比如性情,比如……过了一会儿,又开始猜想布兰登的姐姐为人如何,是否好相处?她可是那位先生在这世上唯一的至亲了,假使她不能得到那位夫人的好感,又叫布兰登先生如何自处?毕竟他看来是有意等他们婚后再带她去看他的姐姐,马莉此时定是无法预想得出她的脾性。马莉现在既然存了这样的好意,除了更加担心,倒也想着要多费点心力与那位对他很重要的夫人交好。她要送点什么给那位夫人才又得体,又显得亲近?……马莉思虑如此周全,直至晚饭后才终得了空拿出信纸,“亲爱的埃德加,(马莉第一次觉得欧洲人的这句亲爱的,着实别有意味。)

假如你会因我没有在当天寄出回信而担忧的话,我实在可以让你放下不必要的担心。只因,想要背熟你信中的一字一句便是原因所在,我回到浪博恩七八天以来,如果真有什么事情让我忧思不断的话,那却恰巧就是来自你的信件能够完全抚平的。纵然你的来信,使我感到既惊且喜;但我完全相信,它带来的喜悦实是我在世上所遇到的极为丰沛的一次;得知九月便可再次相见,其欢欣之意唯愿与你诉说;也许这种说法依旧让你无法满意,那我只有请你把此句重新读上一次吧。黎蒂亚的事情,嘉丁纳先生的来信中已稍有涉及。舅父完全遵照某某先生的意志,婉转地表述了他们的近况。我在这里,不得不拜托你代我和全家人向达西先生表达最真挚的谢意。纵使我猜想,这些都不是某某先生最想听到的内容。家中昨日收到的另外一封来自伦敦的信件,便是舅父手书。其中亦无一字涉及你的语句,但我很难问出口,白利屯诸事如何平息。家中不幸,得君关照,感激一词已经难以表述我发自内心的谢意。

每当想到你为此事来往奔波,倒是难免记起——自从今年二月起你我相识,你便总是杂事缠身无一日空闲,而我却是加重了你的劳累。心中愧疚非言语所能及,唯望你保重身体,万勿使人忧心。

听你提起伊丽莎白威廉斯小姐有意与我结识,实是令我开心,这亦是我的荣幸。

上一章 目录 +书签 下一页