阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

225 缩影 下(2 / 2)

这群老头子德高望重,北洋的自然无可奈何,最后经过商议每年只能给5000人的所谓“知识分子”名额,还必须是自愿,但是每年5000的名额,往往500人都没有凑够数的,更多的是每年举家跋山涉水到达东部各沿海城市的穷苦民众。

教育成了一个很大的问题,白人移民还好,欧洲语言之间的关系其实和中国各大方言之家的关系差不了多少,只要你认识字,哪怕不太读得出来,你也大致知道文字是怎么个意思,汉字亦是如此,只要你认识1000个汉字,你读一篇文章东拼西凑也能了解个八九不离十,更何况欧洲各国的很多词汇都是互相借鉴的。

认字成为了这些从天南地北来的华人来西澳的第一件事,但是很可惜,往往他们的老师都是操着奇怪口音官话的南方人,甚至直接就是只会说粤语闽语客家语吴语的,台上的老师讲十句,教10个字,往往下边的人只能听懂一两句,记住三四个字怎么读,至于字是什么意思,很多人很快就会忘掉。

即便如此,他们大部分人还是认全了大街上报纸上常用的汉字,然后才开始接触英文或者他们工作地方的文字比如德文意文法文西文。

福克斯很清楚以后的澳洲会越来越多华人,他们后来的认识汉字比认识洋文更重要,因为汉字能表达他们的母语,英语等洋文仅仅是通用语言,完全可以等他们母语熟练后慢慢学,反正他们汉字熟练后洋文就不是生活必须的东西了,只是时不时需要一下罢了。

萧文,也就是齐尔曼,在他兼职cac的飞行教练后,他被专门分配给华裔飞行学员团做教官,理由是认为萧文受过高等教育,可以和这些“老外”更好的交流。

在那个年代能上大学在西方也算是一件很不常见的事情,一般家庭都付不起费用,所以很多人都是读完中学就出来做学徒,混个几年十几二十年自己也成老油条后,薪资就差不多算是个中产了,这就是大多数人的一生。

那时候刚参加航空俱乐部的基本上都是白人,华人甚少,不是华人对其不感兴趣,而是绝大部分华人并不能达到入门要求,他们很多人并不识外文,也不识数学,而操控飞机,最基本就是要看仪表,仪表上全是外文和数字,你什么都不认识没有人敢把飞机给你开。

谁会对在天上翱翔缺乏兴趣呢?幸运的是还是有一批华裔通过了初试获得了进行滑翔机训练的资格,后面更是直接开上了真的飞机,而这些人除了个别祖籍是浙江福建的外,其余的全是广东人,不是广府人就是客家潮州人,他们也是第一批后面加入西澳航空队,甚至raaf的华裔飞行员。

那年头在南洋谋生的广东人,无论是广府话潮州话客家话都是信手拈来,就是广东的三种主要地域语言,基本都会讲,厉害得很。

但是单3种语言凑一块的时候,各种口音的粤语就成为了他们的通用语言,负责训练他们的齐尔曼,很自然地接受了ziln的粤语音译中文名萧文,然后对汉语官话他的名字变成“修门”很是幽默地回应道:“我可以修飞机,可修门是木匠的活,我可干不来。”

本章完

上一页 目录 +书签 下一章