当前位置:来看吧小说>科幻灵异>如冤以偿> 亡灵书②
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

亡灵书②(1 / 2)

 *** ***</p>

二九 阿顿颂诗</p>

在天边看见你华美的形象</p>

你 活着的阿顿 生命的开始</p>

当你自东方的边刃起身</p>

以炫光照耀了大地</p>

灿烂 伟大 辉煌 在万山的头顶</p>

你的烈火环绕了这个星球 被覆了</p>

你所创造的一切</p>

你 拉神 因爱到达</p>

让普天之下乐于为你的孩子劳作</p>

纵然只配遥望 你的光却包裹了大地</p>

当你來临 白昼跟随你的脚步;</p>

虽然你照在众人脸上</p>

却无人知道你在行走</p>

一切入梦者也将你赞颂</p>

当你垂落西方</p>

大地陷入死亡般的黑暗:</p>

人们蒙头躺卧家中</p>

这只眼睛找不道那只眼睛;</p>

他们任凭身下的东西被人盗走</p>

也毫不察觉</p>

狮子离开它们所住的洞穴</p>

长蛇和爬虫也出來叮咬;</p>

黑暗如一顶大帐 大地肃穆无声</p>

因创造它的神正在休息</p>

黎明时分 你在天边起身</p>

你 阿顿 高举这白昼</p>

赶走黑夜送來你的光明</p>

上下埃及每天都在歌唱:</p>

当你呼唤的时候</p>

人们苏醒站立;</p>

洗净身体 换上新衣</p>

高举双臂欢迎你</p>

因你重光了大地</p>

世界的各地 人们劳作了</p>

牧场的茂盛让牲口十分开心</p>

香草盛开 葱绿了大地;</p>

鸟儿倾巢出动</p>

展开双翅赞美你</p>

羊蹄欢跃 幼鸟吮翼</p>

有的飞翔 有的栖息</p>

它们一一健在 只要你</p>

还为它们升起</p>

渔船在北方和南方轻荡</p>

因为你的莅临 到处都已通航</p>

鱼在你的面前跳跃</p>

你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水</p>

你创造了女人腹中的婴儿</p>

和男人的jing子</p>

你护佑着躁动的婴儿</p>

你安抚他 使他忘了哭泣:</p>

尚未出生的时候 你就哺养他</p>

并使你所创造的一切能够呼吸</p>

当他从母腹中降生</p>

你打开了他的嘴巴</p>

给他必需的食品</p>

当雏鸟在壳中轻啼</p>

你给他生命的气息</p>

当他为你成长 啄破坚壁展示自己</p>

他接受了你的呼吸并拥有活力;</p>

是的 它已从壳中走出</p>

喧闹着即将长大</p>

它已自己从壳中出來走路</p>

你所创造的一切如此丰富</p>

纵然无人知晓</p>

啊 唯一的神 无人能与你比肩</p>

当你如愿制造了世界</p>

在你孤独的时候</p>

一切人 一切牲口、野兽和羊群</p>

一切地上的都正以自己的双脚行走</p>

一切翅膀都为自己飞升</p>

在叙利亚 在努比亚和埃及</p>

你将每个人安置得适得其所</p>

一切愿望今天都已满足:</p>

每张嘴巴都有了食品 他们的寿命</p>

也已算定;人们的语肤sè各异</p>

一看就是些异乡人</p>

你创造了地上的尼罗河</p>

并亲手交给了我们</p>

你给予人类滋养</p>

正如给他们生命</p>

你这众人之主 正为他们cāo劳</p>

大地之主正在为它而升</p>

噢 白ri的阿顿 伟大的主宰</p>

就连远方的国度 你也给它生气</p>

你自天上坠落了尼罗河</p>

它为我们而降临 在谷中卷起波涛</p>

象那伟大的海洋</p>

浇灌城边的田野</p>

啊永生的主宰 你的计划如此有力</p>

尼罗河因此是神圣的</p>

看 天国的尼罗河正与异乡接壤</p>

那里的漠中行走着野兽</p>

有你统率他们</p>

而大地上 真正的尼罗河</p>

交给了埃及</p>

光芒抚育着每一块园圃</p>

当你升起 绿草为你丛生;</p>

你为繁荣这一切制定了季节</p>

冬天使他们凉爽 恢复jing力</p>

夏天的热浪使他们仰望你</p>

你创造了辽远的天空</p>

并自那里升起</p>

当你想看你所创造的一切</p>

当你孤独的时候</p>

噢 永生的阿顿 当你起身</p>

上升 照耀 退去 前行</p>

你千变万化 正如万物的形体</p>

城市 村庄 田野 道路</p>

以及河流 你是那唯一的神灵</p>

一切眼睛都凝视你</p>

因你是大地上白昼的阿顿</p>

你在我的心中</p>

无人知道我的欢乐</p>

除了你的孩子 尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉</p>

你使他懂得你的心愿和威力;</p>

由于你的手 世界才会出现</p>

依你所爱的形式;</p>

当你升起 它立刻有了力量</p>

当你落下 它就死亡</p>

你就是它生命的两端</p>

经由你 人们才到达了生命</p>

所有的眼睛</p>

都在注视你的美丽 直到你安息</p>

直到你放下手中的工作</p>

在西方歇息</p>

当你再次飞翔的时候</p>

王国的一切已经强盛</p>

你确已创造了大地</p>

为你的儿子使它成长</p>

他就是自你身上走來的孩子</p>

上下埃及之王 阿肯那顿</p>

和他的王后尼弗尔蒂提</p>

永远活着 永远年青</p>

三十 战胜阿波菲斯书</p>

万物之主在他形成之后说:</p>

我象唯一一样出现</p>

在我之后才有了一切</p>

一切形体都根随我展现</p>

那时天空还沒有形成</p>

大地也不存在</p>

蛇和众爬虫尚未创生</p>

我从我的口中说出了一切形式</p>

从静止的深渊中上升</p>

随然倍感疲惫 也沒有地方站立</p>

我在心中思索 在灵魂中缔造</p>

我独自创造了一切形体</p>

那时 我还沒有喷吐出空气</p>

还沒有吐出cháo湿</p>

还沒有别人与我一同起身 一起工作</p>

于是我在自己的心中缔造</p>

使一切以婴儿之形出世</p>

我以自己的手孕育他们</p>

并与自己合为一体</p>

我已喷出了空气 吐出了cháo湿</p>

是我的父亲深渊将他们哺育</p>

当他们离我远行</p>

我用一只眼睛追随他们的背影</p>

当我成为唯一的灵魂</p>

当我在地上高别了三个神灵</p>

空气和cháo湿在他们所居的深渊中欢呼</p>

并把我根随他们的眼睛拿走</p>

我把自己的身体包扎之后</p>

为他们放声大哭</p>

人类就是我眼中滴落的泪水</p>

当那只眼睛离我而去</p>

我用另一只明亮之眼将她接替;</p>

当她重又归來 看见我的样子</p>

就对我怒</p>

我提高了她在我脸上的位置</p>

为她安排了新的住所;</p>

当她开始统治整个大地</p>

就将愤努倾倒在植物的花朵上</p>

那时一切工作都正逢花期</p>

是我将她所毁灭的一一修复</p>

我重振了花朵 自植物中走來</p>

我创造了蛇和蛇虫这包容的一切;</p>

空气和cháo湿生下了塞布和努特</p>

塞布和努特孪生了奥西里斯、贺拉斯</p>

塞特、伊西斯 以及内普西斯</p>

他们相继降生 并在这片土地上</p>

使他们的子孙不计其数</p>

三一 隐密的拉的颂歌</p>

一</p>

我赞美那隐秘的辉煌者</p>

噢拉 方碑之厅的公牛 诸神的领</p>

我心所爱的神</p>

他将生命给了一切生灵</p>

所有肥美的牲口</p>

赞美你 隐密的拉</p>

大地上宝座的拥有者</p>

底比斯的王 在他自己的田中</p>

上一章 目录 +书签 下一页