白衣蒙面人闻言后,一阵冷笑,说道:“あなた一体一人の非常に慎重な人、越えないのは惜しいです(你倒是个十分谨慎之人,不过可惜)……”</p>
藤齐浩二愤然道:“残念ながら何(可惜什么)?”</p>
那白衣蒙面人突然哈哈大笑,道:“何もありません!何もありません!ハッハッ(没什么!没什么!哈哈哈哈)……”接着他伸出手来,拍上三下后,立即由其身后不远的地方再次的步出三个人来。其中两人是与之几乎一种打扮的白衣蒙面人,而他们中间此刻正拽拉着一个大腹鼓鼓的东瀛孕妇。熟之拙作前段小说故事的看官,相信目前已能一下的认出,她便是那藤齐浩二由东瀛一起带来的妻子,仓木绫子是也。</p>
此刻她正面带泪痕地望着藤齐浩二,不过却一句话也说不出来,看此情形,她应是已被人点住了哑穴才是。</p>
藤齐浩二面上闪过一丝抽搐,怒声道:“すぐにあなたの手先を叫んで、彼らのあの犬の足をとき放します(快叫你的走狗,松开他们那双狗爪子)!”</p>
那白衣蒙面人仍旧大笑不止,道:“現在人はあなたは会ったので、あれはあなたはも私の会いたいものを取り出すべきなのではありませんか(目前人你是见到了,那你是不是也该拿出我想见到的东西了)?”</p>
藤齐浩二急忙解开身后的包袱,然后丢在身前,说道:“あなたの要したものは中で詰めて、まだいいえ早く行かせます(你要的东西就装在里面,还不赶快放人)!”</p>
那白衣蒙面人一字一句,道:“それを開けます(打开它)!”</p>
藤齐浩二在怒视上他一眼之后,弯身解开包袱,随即一颗血迹斑斑的头颅,顿时便出现在众人的眼前。</p>
此刻那白衣蒙面人又道:“あなたはこんなに遠い私を放してまたどのようにはっきり見えますか?まだいいえ早く少し近いことを持ってやって来ます(你放这么远我又怎么看得清楚?还不赶快拿近点过来)?”</p>
藤齐浩二强压住满腔的怒火,提起人头便向那人快速走去。</p>
忽然那白衣蒙面人大声喝道:“それで結構です!更にやって来てはいけません。あなたはしかも頭の正面を転向して私で見てみます(行了!别再过来了。你且把头颅的正面转向于我看看)。”见他那架势,似乎对藤齐浩二颇为顾忌,是以当他急速的走向自己时,那白衣蒙面人心中顿时不由得一阵紧张。</p>
藤齐浩二依言转过头颅的正面,面向于他,冷冷道:“あなたはくれぐれもが見なければならないことができるのはきめ細かくなりました(你可得千万的瞧仔细了)……”</p>
那白衣蒙面人立即定睛一番细看,当他发现的确是楚留香的首级之后,心中一阵狂喜,顿时不禁大笑道:“哈哈哈哈……楚留香啊楚留香!枉你聪明一世,到最后不照样得丧命于老夫的雕虫小技之上?”</p>
在他张狂良久之后,藤齐浩二不耐道:“あなたが検証することができるのは明らかになりましたか?まだいいえ早く行かせます(你可验证清楚了?还不赶快放人)?”</p>
那白衣蒙面人止住笑声,道:“あなたはやはり人物で、私はもとからあってやっと心を惜しんで、あなたは私の部下まで(へ)参加することを望むことができますか?私はあなたが以後、尽きない天下の美人を楽しむ享受する尽きない栄耀栄華があることを保証することができて、あなたの全家族の安全、私も同様に合わせてのは保証することができます(你果然是个人物,老夫素有惜才之心,你可愿加入到老夫的麾下?老夫可担保你从今往后有享之不尽的荣华富贵、享用不尽的天下美女,而你全家的安全,老夫也同样可以一并的予以保证)。”</p>
藤齐浩二冷然道:“浩二は暇な雲野のツルに慣れた生活を過ぎて、満足して現在にのがお母さんの米を甘やかして心にかけて、今はただ恐らく閣下のこの厚意に背くのです(浩二过惯了闲云野鹤的生活,知足于目前的娇娘美眷,此刻只怕是要辜负阁下的这番美意了)。”</p>
那白衣蒙面人闻言后,猛地不停摇头,道:“あなたは私のさっき惜しいのが何なことを知っていますか(你知道老夫刚才可惜的是什么吗)?”</p>
【备注:五一短假就快结束,这段时间的确是快把我给忙坏了。先是朋友的应酬,再到节日的游历,几乎是很难得的才抽出时间来赶稿。是以若遇文内有什么不周到的地方,望请各位读者朋友多多见谅!】(未完待续)</p>