当前位置:来看吧小说>都市言情>郭大炮的文娱生涯> 第四百四十章 倚天屠龙记
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第四百四十章 倚天屠龙记(1 / 2)

 在野田宗次郎挑战华夏武林高手之事刚刚落寞之时,全世界都兴起了学习华夏功夫的热潮,一时间有关华夏功夫的文化作品成了紧俏的东西,一度卖到脱销。

刀枪剑戟斧钺钩叉,这些有着华夏独有文化气息的兵器,在国外也成了时髦的东西,很多老外都买来当装饰品或者当玩具耍。

但最为火爆走俏的还得数郭大路的武侠小说。

前段时间,有人说“凡有华人处,必有大路书”,但如今,郭大路的武侠小说,已经不仅仅局限于华人世界了,就连对华夏文化不怎么了解的欧美人士,也开始看起了郭大路的武侠作品,想尽可能的对华夏功夫加深了解。

华夏武林独有的格局与门派中各种各样的功夫,令他们眼花缭乱目不暇接,第一次知道了还有这么一个超出常人世界的存在。

郭大路的武侠小说本来在欧美诸国根本就卖不动,就算是有人买,那也大都是郭大路的影迷粉丝,除此之外,因为文化的隔阂以及对东方的不了解,导致很多人都对华夏独有的武侠小说不感兴趣,因为他们根本就看不懂书里面的真气啊内功啊是什么东西。

后来因为《少林寺》火爆播映,倒是吸引了一批人对武侠小说有了兴趣,但人数也不是很多。

直到野田宗次郎挑战华夏高手,少林寺前疯僧普元拽杖杀人的事情发生后,这种情况才得到了根本性的改变,郭大路的武侠小说才真正的火爆了起来。

因为一开始翻译图书的不重视,很多老外看武侠小说总有一种晦涩的感觉,那种华夏读者最为享受的“速度感”“阅读快感”却很难在这些老外身上体现,针对这种情况,出版公司特意聘请了著名的翻译家对郭大路的武侠小说重新翻译,将一些难以理解的事物,比如经脉、穴道等东西尽量以西方人理解的方式翻译过来。

经过重新翻译印刷的武侠小说,再次销售时,终于引发了欧美人士的购买狂潮,郭大路的武侠小说这才真的在欧美诸国站稳了脚跟。

只是从郭大路出道以来,他写的武侠小说只有《射雕英雄传》《神雕侠侣》《楚留香传奇》等寥寥几部作品,根本就不够看。

武侠小说独有的速度感与黏连性,使得广大读者迫切希望郭大路的新书能够尽快面世,尤其是在经过疯僧普元露出一手惊天动地的功夫后,这种迫切的心情就愈发的急切。

其实在郭大路微博下催更的留言每天都有上万条,有些人更是习惯性催更,如同签到打卡似的。

如今郭大路一宣布将有新作面世,广大读者们顿时就兴奋起来,光看这《倚天屠龙记》的书名,就值得大家期待啊!

于是在八点钟左右,书迷们齐齐涌向了启创文学网。

以郭大路如今的人气与号召力,微博上的广告一出,在短短几分钟内,启创网就有了几千万的点击,搞的网站差点瘫痪。

每当郭大路的新书在网上发布的时候,就是启创网的技术人员最为忙碌的时候,郭大路一个人吸引的流量,比整个网站上万名作者的流量加起来都要多,使得维护网站的技术人员们叫苦不迭,生怕网站不堪重负突然崩溃,那时候大家都等着老板扣钱吧!

网友们登录网站之后,看到的便是《倚天屠龙记》的第一章。

郭大路发给江东流的原稿,是将这部书按照原版分为四十大章,一个章节就是好几万字,将书中与现实历史不符合的东西稍作了一下改动,整体还是遵循原著。

上一章 目录 +书签 下一页