在Moonlight眼前,汤立的人族步兵部队,就好像是一朵这样的食人花,而他要吞噬的对象,就是自己的恶魔猎手。</p>
这样的围杀操作难度已经非常大了,可是更不难让Moonlight相信的是,竟然还有一个人族步兵挡在恶魔猎手前面,进行着精细的卡位,使恶魔猎手一步一顿,最后他终于没能逃过汤立的围杀陷阱,在又一个人族步兵迅速收拢之后,恶魔猎手被死死的围在了中间。</p>
无限惊艳的操作!甚至就连见过大场面的Moonlight都震惊不已。</p>
难道他上一把输给我是故意放水?Moonlight心中甚至有了这种想法。</p>
恶魔猎手灵魂升天,这对本来就惨淡的暗夜精灵来说无异于雪上加霜,眼看着对方的箭塔成型,再次复活的恶魔猎手也拿大法师没有丝毫的办法。</p>
Moonlight打出了一句:“you are awsome。”</p>
“?”汤立打了一个问号,难一点的单词他可看不懂。</p>
Moonlight倒也知道问号的意思,因此换了一个简单的:“you are very good。”</p>
汤立虽然是个英语白痴,不过这一句也看懂了,应该是对方夸自己打的很好,因此也回了一句:“horse horse tiger tiger。”</p>
不过这一句可把Moonlight给看糊涂了,这是什么意思?</p>
其实汤立想说的是“马马虎虎”,汤立虽然英语水平不行,可单词背会得倒是不少,这完全要归功于中国式的教育。</p>
马的英文是horse,而虎的英文是tiger,那合在一起,马马虎虎不就是“horse horse tiger tiger”么?</p>
好不容易遇到了一个水平高的对手,汤立当然不肯就打这么一次,所以他想了想,又用他蹩脚的英语继续打字说:“later,you and me again again。”</p>
其实汤立是想要说“以后我们常常打”,可是他的英文水平实在太菜了,这句话他打出来就连他自己都不好意思的笑了。</p>
可没有别的办法,谁让他的英文水平这么差呢?厚着脸皮继续说:“I go eat,byebye。”</p>
汤立要说的是我去吃饭了,拜拜。</p>
汤立是去吃饭了,可他留下的话Moonlight只看懂了最后一句“byebye”,其他的她是完全没明白什么意思。</p>
好在他还有一个中国的翻译,在翻译苦心研究了半天之后,才将汤立打出来这种“英语”的大意讲解给了Moonlight听。</p>
其实这倒也不能怪汤立,汤立是学艺术的,本来高中就没记住几个单词,更别说是用英语交流了,而上了大学后英语就丢的更多了。(未完待续)</p>