话说第一卷结尾那章貌似是挺尬的哈,老是有各种稀奇古怪的东西混进来,所以再送一更番外,这样是不是就觉得稍微好一点?
闲言且住,唠点干货。
我知道很多读者都会有这种感觉:我也读过《西游记》,我怎么没见过你文中提到的那个由魔鬼看守的鬼屋子?
恩,这是因为现在网上常见的西游记都是明末刻印的百回版《西游记》(大明万历二十年(公元1597年)出现的《新刻出像官板大字西游记》),亦或是该版基础上的绿色删减版。
至于为啥要删减,那是因为这版当中的“遇难盘丝洞”等章节实在是不可描述,不删不行。
啰啰嗦嗦说了这么一大堆,咱其实就是想告诉读者一句。
在绣像版的《新刻出像官板大字西游记》之前,一定有情节完整的《西游记》话本给‘出像官板’的绘图作者提供灵感,这才能画出如此生动的绣像!
只可惜,这些古本西游记已经散轶在历史长河之中了,后人只能从时人笔记当中一窥其风采。
有一本供古代朝鲜人学习汉语的识字课本叫《朴通事谚解》,里面记录了不少有关古本西游记的内容。
朝人甲:‘我两个部前买文书去来。’
朝人乙:‘‘买甚么文书去?’
朝人甲:‘‘买《赵太祖飞龙记》(即《飞龙全传》,描写赵匡胤起兵建立北宋的故事),《唐三藏西游记》去。’
朝人乙:‘‘‘买时买四书六经(比‘四书五经’多了一本乐经,已散轶)也好,既读孔圣之书,必达周公之理,要怎么那一等平话。’
朝人甲:‘‘西游记热闹,闷时节好看,有唐三藏引孙行者……’
又有:
朝人甲:“今按法师往西天时,初到师陀国界(狮驼国)遇猛虎毒蛇之害,次遇黑熊精,黄风怪,地涌夫人(白骨精),蜘蛛精,狮子怪,多目怪,红孩儿怪,几死仅免,又过棘钓洞,火焰山,薄屎洞,女人国,及诸恶山险水怪害,患苦不知其几,此所谓刁蹶也。”
是不是觉得这种甲乙两人一问一答的模式比较眼熟?
李磊韩梅梅……从古至今,学外语都这种套路。
咳嗯……从《朴通事谚解》中不难看出《唐三藏西游记》和我们所熟悉的《西游记》之间还是有一定差距的。
比如白骨精的原型是地涌夫人,此外还多了‘棘钓洞与薄屎洞’这两处妖魔盘踞的洞窟。
很可惜的是,‘棘钓洞与薄屎洞’,这两个是在现存《西游记》中找不到的情节,由于《朴通事谚解》里面也没有相关记载,其内容已不可查考。
虽然《唐三藏西游记》这本小说找不到了,不过由三藏法师门徒编纂的《大唐大慈恩寺三藏法师传》,也就是‘唐三藏西游记’的原型,仍存于世!
那个只要触碰地上的财物,就永远无法离开的房屋就出自《大唐大慈恩寺三藏法师传》!
后来在流传的过程中,这个故事慢慢就变成太上老君的青牛精‘私自’下界,用散落在房中地上的衣物钱财为诱饵,困住唐僧八戒与沙僧三人的故事。
哎,有人问了,《新刻出像官板大字西游记》是改自《唐三藏西游记》,而《唐三藏西游记》又改自《大唐大慈恩寺三藏法师传》……为啥人们老喜欢改前人的书呢?
这是因为‘西游记’是过去说书先生常讲的话本,既然是说书,那么就得随时停下来回答那些好奇听众提出的问题。
话本当中,诸如‘这位看官问了’之类的内容,应该不罕见吧?
然而说书先生也不过是一届凡人,而且受制于个人经济条件的限制,基本不可能有出国游历增长见识的机会。
因此听书人有时问出的一些问题,说书先生根本就回答不了。
话说这有问无答,可是在砸说书人自己的招牌。
于是乎,《唐三藏西游记》当中一些时人看起来实在匪夷所思的内容,不是被人直接删除,就是被说书先生按照自己能够理解的方式,给逐一篡改了。
举个例子,如果你读过查老的《白马啸西风》,就该对书中那个闹鬼且埋有大量财宝的高昌迷宫印象深刻。
没错,这就是《唐三藏西游记》当中记载的被魔鬼诅咒的房子!
看来,查老当年也是从‘唐三藏西游记’当中取得的灵感。
此外,还有流沙河。