老爷子纠正唐小囡的读音错误,俄文比英文难学多了,发音很拗口,音节也比英文多,幸亏唐小囡前世有基础,否则学起来真不轻松。
终于读对了,老爷子十分欣慰,不吝赞扬,“小囡真棒,比爷爷当初都学的好。”
“是您教的好,不过我也很聪明。”
唐小囡拍了记马屁,也不忘夸奖自己,老爷子开心笑了,在她脑袋上轻轻拍了拍,“小囡是我教过的最聪明的学生,下次让谨之去找找有没有俄文原著,俄国文学在世界文学史的地位举足轻重,有很多伟大的文豪,像托尔斯泰,契诃夫,屠格涅夫,陀思妥耶夫斯基等等,他们都是划时代的文学家,小囡再大一些,就可以拜读他们的著作了。”
“他们的名字都好长,记不住。”
唐小囡被绕得头晕,说实话,俄国确实出了好多伟大的文学家,可她就喜欢普希金一个,还是因为普希金写的是诗歌,短小好记。
如果普希金像托尔斯泰那样写长篇,没准她就不喜欢了。
《战争与和平》,还有《安娜·卡列尼娜》那么经典,几乎是精致小资女必读的书籍,但唐小囡其他书都愿意花时间拜读,方便在朋友聚会时装个逼,唯独这两部大作她愣是读不下,那些长达几十个字的名字,实在看得她蛋疼,坚持看了几十页后,她彻底放弃了。
英美文学应该足够她这个伪小资装逼了,犯不着为难自己去记那么长的名字,实在是啃不动。
PS:作者没有贬低俄国文学的意思,只是作者大概有阅读障碍,看到那么长串的名字就头晕,至今没能拜读过完整的托尔斯泰的著作,是作者最大的遗憾。