当前位置:来看吧小说>综合其他>澳囧> (十八) 漂流瓶
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

(十八) 漂流瓶(2 / 2)

难道不是应该写“亲爱的罗杰先生”么?看央视六套的外国电影不是动不动就亲爱的福尔摩斯先生,亲爱的华生等等么?

对了,罗杰是个外国人,远在澳洲的外国人。

“亲爱的”,这么写翠花感觉总也下不了口。这个罗杰,虽然听起来好像是罗姐,但毕竟不是个姐妹,完全是自己从来都没有见过的一个大男人。一个女人家给外国男人写信一上来就是个“亲爱的”,这不大好吧,是不是容易误会,好像自己要上赶着高攀似的?

当然了,大学生才不管是什么状况,翻译起来就是“亲爱的罗杰先生”,英文回信来了翻译出来就是“亲爱的翠花小姐”,只把翠花听的肉都麻了。其实“亲爱的”(dear)在英文里只是个客套用词,并没多大感情色彩,就像今天淘宝店家的小二管谁下单都叫“亲”一样。但是翠花写信的时代,淘宝还不知在哪里呢?

虽说翠花家的孩子都能提着瓶子去打酱油了,这几年里还真是没有男人这样一口一个“亲爱的”,听到这里心里都酥了一般。这事情从来没有过啊。即便算上之前的婚姻,男人也没有这么嘴甜过啊。翠花没见过猪跑,还是吃过猪肉的。在她喜欢的故事会里,她看到过一些比较,说中国男人表达感情含蓄内敛,外国男人表达感情直接奔放。大概应该也许就是这么个回事吧。

语言自带感情,距离还产生美。翠花仿佛看到了远方的白马王子,高大英俊,温柔体贴,像极了童话故事中的主人公。

话说这是怎么了?翠花遇到了啥情况?罗杰又是个什么来路?

上一页 目录 +书签 下一章