阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第62节(1 / 2)

 dshelterntinuousshelteotalairinthedarkobereapoliteness;andnsequentlyfrooy;godslippedthisretributioniheirfaauriandaskforasafesixperyfourperesti.</p>

enhebegandisaiheverdinotunseeyinabusinessn.”allthetihesiingsteadily,youbet.reerthatslualkofhisinthespring”</p>

由于在**上得到了快乐,莫瑞斯施行了坚振礼最后的判决正是用此词来下的他对精神施行坚振礼,让精神走入邪路,从而与正常人的集团断绝了关系。【】他气恼地结结巴巴地说:“我想知道的是一我不能告诉你,你也不能告诉我像他那么个乡下小子怎么会对我了如指掌为什么他在我最虚弱的那个特定的晚上进行突然袭击倘若我的朋友在家,我决不让他碰我一个指头。因为,他妈的,我总还算是个绅士公学、大学等等一甚至现在我都难以相信是跟他。”他懊悔自己在充满激情的时刻所委身的对象并不是克莱夫,于是告辞离开了他最后这座遇难所。大夫呢,敷衍塞责地说:“新鲜空气和运动依然能取得惊人的效果。”大夫只想去为下一个患者看病,他不喜欢莫瑞斯这种类型的。他并没有像巴里大夫那样为之震骇,然而他感到厌烦,从此再也不曾想起过这个反常的青年。</p>

在门口,某种东西回到他身上来了也许是昔日的他。因为当他一路走去的时候,从屈辱中发出了一个声音,那腔调使他回忆起剑桥。那个鲁莽、年轻的嗓音嘲笑他是个傻瓜。“这一次你可完蛋啦。”它好像这么说。由于国王和王后正从这里经过,莫瑞斯只得在公园外面停下脚步。脱帽的那一瞬间,他对他们产生了轻蔑之感。把他和同伴们隔开来的那道栅栏好像呈现出另一个局面。他再也不害怕,也不感到羞愧了。森林和夜晚毕竟是站在他这一边的,却并不支持他们。被圈在围墙里的是他们,而不是他。他行为不端,至今仍受着处罚他的错误在于试图把两个世界的最好的东西都弄到手。“但是我必须属于自己的阶级,这是确定了的。”他固执地说。</p>

“很好嘛,”昔日的他说,“现在就回家去吧。别忘了明天早晨乘八点三十六分的火车到办公室去,因为你的假期已经结束了。记住,神决不要调过头看舍伍德译注:指舍伍德森林,是英国英格兰诺丁汉郡林地和原皇家猎场,因侠盗罗宾汉曾出没于此而有名。以前森林几乎覆盖整个诺丁汉郡西部并延伸到德比郡,现面积已减小。,我呢,也许会这么做。”</p>

“我不是诗人,我不是那样的傻瓜”</p>

国王和王后进入宫殿,无影无踪了。太阳落到公园的树丛后面。树木融合为有着无数手指与拳头的庞然大物。</p>

“大地的生活如何,莫瑞斯你是不是属于它”</p>

“啊,你所说的大地的生活应该跟我的日常生活毫无二致跟社会毫无二致。正如有一次克莱夫说过的,日常生活应该建立在社会上。”</p>

“正是这样。最大的遗憾是,这些事实却忽视了克莱夫。”</p>

“不管怎样,我必须忠于自己的阶级。”</p>

上一章 目录 +书签 下一页